Unamos Juntos La Brecha

Que es una Mediación Bilingüe

Hablamos de una mediación bilingüe cuando las partes desean comunicarse durante el proceso de mediación en 2 idiomas diferentes el uno del otro.

En Holanda viven y/o trabajan muchas personas que no dominan el idioma Holandes. Entre ellas hay muchas cuya lengua materna es el Espanol, el Frances, el Italiano o el Ingles y tienen relaciones de pareja, familia, trabajo, vecinos, con los gobiernos locales y/o centrales, etc con personas de habla materna Holandesa. Cuando las cosas no van bien y surgen los conflictos las emociones juegan un papel importante en la comunicacion y expresarse bien en otra lengua en esas circunstancias se torna dificil.

Alex domina aparte del Holandes tambien el Castellano (lengua materna), el Frances el Italiano y el Ingles. Hay colegas que ofrecen mediacion bilingue con la ayuda de un traductor externo. Alex prefiere hasta donde sea posible prescindir de ellos y actuar el mismo como traductor/interprete y mediador al mismo tiempo. Alex ha probado ambas alternativas y la experiencia le ha demostrado que el actuar el mismo como mediador bilingue los resultados son notablemente mejores.

E-mailen
Bellen
Info